The company name is a mandatory element of all founding documents, so its translation is also an important topic if companies need to gain notoriety not only in their home country, but also internationally. It is important to note that the translation of the company name is not only crucial when entering a new market, but also for all international communication. The company name is one of the most essential elements in the company's image and can affect both the company's image and reputation. It is therefore important that the international communication of the company name is consistent with the company's values and message. However, translation is not always straightforward or simple, and there are many factors to consider to ensure that the translated company name is correct.
One of the most vital factors is that companies usually already have their own brand name, which is already known and identified by costumers and partners. Changing this name is a bigger step that can be risky if the brand is already well known and recognised. Therefore, it often happens that companies do not translate their names, but use their original names in all the countries where they operate.
Another importance is to consider the legal regulations. The legal protection of company names is also a significant issue, and companies must ensure that the translated name does not infringe the trademarks or rights of others.
Finally, the translation of company names must take into account not only linguistic and legal aspects, but also cultural and social differences. For example, a name that evokes a positive emotional response in one country may have a negative impact in another. It is therefore important that the company names chosen by companies and translators meet local cultural and social customs and expectations.
Translating your company name is therefore a key step for successful international business, and choosing the right professional is essential. BeneDictum Translation Agency can help you to ensure that the translation of your company name is linguistically, culturally and legally correct, while also being adapted to local markets.
Feedback
I can contact BeneDictum even from Switzerland, when I need translation. They also translate scanned documents, which is extremely practical, so you do not have to wait for the post.
The translations are not only accurate but also stylish. Thanks to this, I have received positive feedback from several places in Sydney while looking for a job.
They provided the German translation of my thesis summary on special education quickly and professionally. Thank you for your kind and helpful attitude, as well as your accurate and valuable work! I would gladly place an order with them again!
FAQ
What languages do you translate from/into?
English, German, French, Italian, Russian, Spanish, Ukrainian, Romanian, Polish, Czech, Serbian, Hebrew, Turkish, Croatian, Slovak, Slovenian, Portuguese, Chinese, Greek, Swedish, Danish, Arabic and Hungarian.
How long does it take to complete the translation?
The translation deadline depends on the needs of our client. When sending a quote, we provide three prices, normal, urgent and express, so you can choose the one that suits you best. We can prepare the translation even in one business day.
Can I rely on confidentiality for legal and corporate translations?
Of course, we treat all incoming documents confidentially and ask our partners to do the same. Third parties will only be given access to the document if you have placed an order or if it is essential for the quotation due to the language pair and/or editing. However, if deemed necessary, a confidentiality agreement may be signed.
How will the final price be calculated?
In the case of translations, the final price is usually calculated on the basis of the number of characters (with spaces) in the target document, i.e. of the translation
In individual cases, a different calculation may be applied (e.g. unit price or source language character price), but this will always be indicated in the quotation.
I have to submit the completed translation to an official body. Is Benedictum Kft authorised to prepare such technical translation?
Yes, our company is authorised to provide technical translations. However, it is important to note that, according to the effective version of MT Decree 24/1986 (VI.26.), we can only provide certified translations of company extracts, data to be entered in the Commercial Register and company documents for use in Hungary. For other documents, we can issue a translation certified for official use (“certified translation”), in which we certify that it has been prepared by a professional translator and that it is identical in all respects to the original. In such cases, we usually recommend asking the recipient entity whether they accept the translation prepared by us, or whether they insist on the certified translation issued by OFFI Zrt.
We also produce certified translations for foreign use. In such cases, the above restriction does not apply. Based on our experience, our translations are accepted.
When and how can I pay for the translation?
For the first order, half of the estimated price will be invoiced as a deposit, which you can pay in cash at our office (Budapest/Debrecen/Miskolc) or by bank transfer. We will start the translation as soon as we receive the payment. In this case, please provide your invoice data when placing the order!
If it is not your first order, you can pay the invoice of the entire amount in cash at our office in (Budapest/Debrecen/Miskolc) or by bank transfer.