Esküvői

fordításra és tolmácsolásra

van szükséged?

ÍRJ NEKÜNK!

A lehető legjobb helyen jársz! Az  ügyintézéstől kezdve egészen az esküvőig elkísérünk!

Amikor két család különböző kultúrából származik, és különböző nyelveket beszél, a tolmács mindenkinek segítséget nyújt, s segít összehozni a násznépet.

Tolmácsaink tolmácsigazolvánnyal / megfelelő szakképesítéssel rendelkeznek.

Több éves tapasztalattal rendelkező vállalkozásként tudjuk, mennyire fontos ügyfeleinknek a pontosság és a gyorsaság. Az ország egész területén biztosítjuk a tolmácsolást a számodra szükséges nyelven. Személyes kapcsolatfelvétel esetén a BeneDictum fordítóiroda Budapesten, Debrecenben és Miskolcon is rendelkezésedre áll.

Tudnivalók a házasságkötésről

A magyarorszag.hu oldalról összegyűjtöttük nektek a házasságkötéssel kapcsolatos legfontosabb tudnivalókat:

Az ügyintézéshez személyes megjelenés szükséges.

Jogosultak köre

Házasuló felek: egy férfi és egy nő, legalább a 16. életévüket betöltött cselekvőképes személyek.

A házasságkötési szándék bejelentése

A házasságkötést megelőzően a házasulóknak az anyakönyvvezető előtt ki kell jelenteniük, hogy házasságuknak nincs jogi akadálya, és igazolniuk kell, hogy házasságkötésük jogi feltételei fennállnak.
A házasulók a házasságkötési szándékukat együttesen, személyesen jelentik be, amelyről az anyakönyvvezető jegyzőkönyvet készít, majd azt aláírják.

Házasságkötés

A házasságkötés két tanú jelenlétében nyilvánosan, az önkormányzat hivatali helyiségében történik.
Az anyakönyvvezető a házasság megkötését közvetlenül megelőzően ismételten vizsgálja, hogy a házasságkötésnek nincs-e törvényi akadálya, és fennállnak-e a törvényes előfeltételek.

Az anyakönyvvezető előbb az egyik, majd a másik házasulónak külön-külön név szerint felteszi a kérdést: kijelenti-e, hogy a jelen lévő másik féllel házasságot köt?

Ha a feltett kérdésre mindkét házasuló igennel válaszolt, az anyakönyvvezető kijelenti, hogy a házasságkötés utáni nevükön megnevezett felek a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény értelmében házastársak.

A házasság létrejötte

Házasság akkor jön létre, ha az együttesen jelen lévő férfi és nő az anyakönyvvezető előtt személyesen kijelenti, hogy egymással házasságot köt. A nyilatkozat feltételhez vagy határidőhöz nem köthető.

A kijelentés kölcsönös megtörténte után az anyakönyvvezető a házasság létrejöttét megállapítja és a házasságkötés tényét a házassági anyakönyvbe bejegyzi.

Ha nem magyar állampolgár kíván Magyarországon házasságot kötni, igazolnia kell, hogy a házasságkötésnek személyes joga szerint nincs akadálya. Az igazolás alól az anyakönyvi szerv indokolt esetben felmentést adhat.

Tolmács

Ha a házasuló vagy a tanú a magyar nyelvet nem beszéli, és az anyakönyvvezető a házasuló vagy a tanú által beszélt idegen nyelvet nem érti, tolmácsot kell alkalmazni.
A tolmácsról a házasulók gondoskodnak.

Tanú

Házassági tanú nagykorú és cselekvőképes személy lehet. A házassági tanúkról a házasulók gondoskodnak.

Határidők

A házasságkötést az anyakönyvvezető csak a házasságkötési szándék bejelentését követő harminc nap utáni időpontra tűzheti ki. Az anyakönyvvezető a házasságkötés időpontját a házasulókkal folytatott egyeztetést követően tűzi ki.

Egyéb információk

Mely napokon nem köthető házasság?

Nem köthető házasság január 1-jén, március 15-én, nagypénteken, húsvétvasárnap, húsvéthétfőn, május 1-jén, pünkösdvasárnap, pünkösdhétfőn, augusztus 20-án, október 23-án, november 1-jén és december 24–26-án, továbbá ha az az adott képviselő-testület hivatala köztisztviselői számára munkaszüneti nap, július 1-jén.

Milyen helyszínen köthető házasság?

A települési önkormányzat térítésmentesen biztosítja a házasságkötésre alkalmas hivatali helyiséget.
A házasság hivatali helyiségen, illetve hivatali munkaidőn kívüli megkötésének engedélyezéséről a házasságkötési szándék bejelentésének helye szerinti jegyző a kérelem benyújtásától számított nyolc napon belül dönt.

Házassági anyakönyvi kivonat kiállítása

2019.02.16-tól az anyakönyvi kivonat kiállítására jogosult szervek – az ügyfél kérelmére – az EAK rendszer alkalmazásával az anyakönyvi kivonat mellékleteként kiállítják az (EU) 2016/1191 európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott többnyelvű formanyomtatványt.

Visszajelzések

Svájcból is a BeneDictumhoz fordulok amikor fordíttatnivalóm akad.
Szkennelt dokumentumot is fordítanak ami rendkívül praktikus, így nem kell kivárni a postafordultát.

Francsovics Judit

A fordítások nem csak pontosak, hanem stílusosak is. Ennek köszönhetően én Sydney-ben több helyről is pozitív visszaigazolást kaptam munka keresés közben.

Kárpáti Tamás

Gyógypedagógiai témájú szakdolgozat összefoglalójának a német fordítását végezték el nekem, gyorsan és szakszerűen. A kedves, és segítőkész hozzáállást, a pontos, igényes munkájukat köszönöm! Máskor is bizalommal fordulnék hozzájuk! 

Tán Éva

GYIK

Milyen nyelvek között vállalunk fordítást?

Angol, német, francia, olasz, orosz, spanyol, ukrán, román, lengyel, cseh, szerb, héber, török, horvát, szlovák, szlovén, portugál, kínai, görög, svéd, dán, arab nyelv és magyar között oda-vissza. Valamint az előbbiekben felsoroltakon kívül idegen nyelvről idegen nyelvre is vállalunk fordítást.

Mennyi időre van szükség a fordítás elkészítéséhez?

Ügyfelünk igényeitől függ a fordítási határidő. Árajánlatküldéskor három árat adunk meg, normál, sürgős és expressz sürgősséggel, így kiválaszthatja az Ön számára legmegfelelőbbet. A fordítást akár másnapra is el tudjuk készíteni.

Jogi és céges fordítások esetén bízhatok a titoktartásban?

Természetesen minden beérkező dokumentumot bizalmasan kezelünk és erre kérjük partnereinket is. Harmadik félnek csak megrendelés esetén kerül továbbításra, illetve akkor, ha az árajánlathoz a nyelvpár és/vagy szerkesztés miatt elengedhetetlen. Amennyiben azonban szükségesnek tartja, titoktartási nyilatkozat aláírása is lehetséges.

Mi alapján lesz kalkulálva a végleges ár?

Fordítások esetében a végleges árat általában a célnyelvi dokumentum, tehát a fordítás leütésszáma (karakterszám szóközökkel) alapján számoljuk ki. Egyedi esetekben ettől eltérő elszámolásra is sor kerülhet (pl. darabár vagy forrásnyelvi leütésszám), ezt azonban az árajánlatban minden esetben jelezzük.

Tolmácsolás esetén a megkezdett órák száma képezi az elszámolás alapját, hacsak előzetesen nem máshogy állapodtunk meg.

Egy hivatalos szervnek kell benyújtanom az elkészült fordítást. A Benedictum Kft-nek van jogosultsága ilyen szakfordítás elkészítésére?

Igen, cégünk jogosult szakfordítások elkészítésére. Azt azonban fontos megjegyezni, hogy magyarországi felhasználás céljából hiteles fordításokat az 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet hatályos állapota szerint csak cégkivonatokról, cégjegyzékbe bejegyzendő adatokról és cégiratokról készíthetünk. Egyéb dokumentumokról hivatalos felhasználásra záradékolt („hitelesített” ) fordítást tudunk kiadni, amelyben igazoljuk, hogy szakfordító készítette és az eredetivel mindenben megegyezik. Ilyen esetekben azt szoktuk javasolni, hogy kérdezzék meg a befogadó szervet, hogy elfogadják-e az általunk készített fordítást, vagy ragaszkodnak az OFFI Zrt. által kiadott hiteles fordításhoz.

Külföldi felhasználásra is szoktunk záradékolt fordításokat készíteni. Ilyen esetben a fenti megkötés nem áll fent. Eddigi tapasztalataink alapján el szokták fogadni őket.

Mikor és hogyan tudom kifizetni a fordítást?

Első megrendelés esetén a becsült ár felét kiszámlázzuk előlegként, amelyet a (budapesti/debreceni/miskolci) irodában készpénzben vagy átutalással tud rendezni. Az összeg beérkezése után kezdjük meg a fordítást. Ebben az esetben kérjük, adja meg a számlázási adatokat megrendeléskor!

Ha nem az első megrendelése, akkor a teljes összegről szóló számlát az (budapesti/debreceni/miskolci) irodában készpénzben vagy átutalással tudja kifizetni.