36 1/4137-854 budapest@benedictum.hu

Ha az házasulandó pár tagjai különböző anyanyelvet beszélnek, akkor az esküvői szertartás szervezésekor felmerül a kétnyelvű ceremónia szükségessége. Vannak, kik nem tartják fontosnak, hogy a ceremónia kétnyelvű legyen, mivel a párnak bizonyára van közös kommunikációs nyelve, ami többnyire az egyikük anyanyelve.

A messziről jött vendég is értse a szertartás szövegét

A meghívottak kedvéért azonban még akkor is, ha csak a szűk család nagyon kellemetlen egy olyan szertatáson részt venni, amiből egy szót sem értenek. Külön érdemes megemlíteni az idősebb generációt akikkel szemben ez még kissé tiszteletlen is és még az is lehet hogy több száz vagy több ezer kilométert utaztak hogy jelen legyenek a nagy eseményen. Tartozunk neki azzal, hogy az ő anyanyelvükön is elhangozzon a szertartás szövege.

Mindenkinek jár hogy az anyanyelvén mondhassa ki az igent

Az esküvő nem mindennapi dolog, az is jár mindenkinek, hogy az anyanyelvén mondhassa ki az igent. Azt is fontos tudni, hogy ha a pár egyik tagja nem beszéli a házasságkötés helyszínének otthont adó ország nyelvét a polgári szertartáshoz az anyakönyvi hivatal előírása a tolmács részvétele az eseményen. A hivatal szabályai nem csupán magán a szertartáson írják elő a tolmács rézvételét, hanem a bejelentkezés, vagyis a házasságkötés feltételeinek való megfelelés ellenőrzése során is elvárás a független tehát családi kapcsolatban egyik házasulandóval sem álló tolmács jelenléte illetve aktív részvétele. A házassághoz szükséges iratok lefordítására is szükésg van.

Az esküvői tanú nem tolmácsolhat

Az esküvő tanú sem lehet a tolmács is egyben. A tolmács az adatfelvételkor és a szertatás napján is éppen úgy igazolja magát, mint a többi résztvevő és az anyakönyvbe is bekerülnek az adatai, amit az aláírásával is igazol. Ha érintettek vagyunk a dologban, akkor érdemes kifejezetten esküvői tolmácsot keresni, aki tapasztalatai révén tudja mi a dolgok menete és a különleges esküvői szertartás szöveg fordítása sem okoz gondot a számára.

Mindkét nemzet hagyományai helyet kaphatnak

A legjobban működő megoldás az szokott lenni, ha a tolmács előre egyezteti a szöveget az anyakönyvvezetővel. Ezzel garantálható a professzionálisan összehangolt esküvői szertartás, amelyben a magyar nyelvű idézetek mellett megjelenhetnek azok idegen nyelvű megfelelői is illetve mindkét nemzet hagyományai is helyet kaphatnak. Aki már részt vett ilyenen az tudja, milyen megható tud lenni egy jól felépített kétnyelvű esküvői ceremónia.

Hagyományos esküvői tolmácsoláshoz tolmácsigazolványra van szükség. Mi segítünk nektek a kétnyelvű esküvői szertartásotokat felejthetetlenné tenni.