36 1/4137-854 budapest@benedictum.hu

Ha fordítási munkát szeretnél végezni, akkor első a bemutatkozás, ami legyen rövid és tömör. Ebben az esetben is igaz, hogy a kevesebb több. A túlzó önfényezés inkább hátrány lehet, mint előny. Elegendő egy oldalnyi szöveg 13-as betűmérettel. Egyszerűség legyen rá a jellemző és a legfontosabb, hogy kiderüljön belőle milyen nyelvről milyen nyelvre és milyen témákban vállalsz fordítást.

Emeld ki az erősségeidet!

A témák kiemelése nagyon fontos. Ha például jogi fordításban járatos vagy és ezt jelzed is, akkor rögtön tudnak téged keresni a feladattal. A fordítók ma már szakosodnak. Sokkal többet ér, ha egy vagy két területen kiemelkedően jó vagy mintha mindenhez értesz egy kicsit.

Ha nem fordítóirodát keresel meg a bemutatkozásoddal, akkor nézz, utána pontosan mivel foglalkozik a megkeresendő cég és a tevékenységéhez kapcsolódó tudásodra helyezd a fő hangsúlyt. Az is fontos, hogy maradj a választott szakterületeden. Az úgynevezett sörétes puska reklám nem szokott valódi eredménnyel járni. Törekedj rá, hogy a szakterületeden a legjobbak között legyél akkor mindig keresni fognak. Nem kell a munka után menni, a munka fog teutánad.

A kevesebb itt is több

A fordítóirodáknál sem szokott mély szimpátiát kiváltani, aki a belgyógyászatról is és a gépiparról is mindent tud több nyelven és még a jogi tudása is ragyogó. A valóság itt sajnos mindig az, hogy túl sok önbizalommal rendelkezik az illető, amely mögött nincs valódi mély tudás, csupán a felszínt karcolgató. Ha nem szeretnél, ebbe a hibába esni válassz egy területet és abban legyél igazán profi. A bemutatkozásodból derüljön ki, hogy képben vagy az általad megjelölt szakterületen.

A bemutatkozó leveledben jó, ha meg jelölöd, hogy ingyenes próbafordítást vállalsz. Ezzel bebiztosítod, hogy könnyen megbízást kapj. A megrendelő nem kockáztat, nem éri anyagi kár, ha elégedetlen a munkával. Nem kell azon aggódni, hogy majd egy többszáz oldalas könyvet kérnek tőled. Az emberek alapvetően korrektek. Fel tudják mérni mekkora feladatot, küldhetnek el próbafordításként. Hosszabb anyag esetén például az első oldal a próba tárgya, és ha az megfelelő, akkor mehet a többi.

Add meg minden elérhetőségedet

Ha papír alapon küldöd, el a bemutatkozásod akkor mindenképpen add meg az e-mail címedet is, hogy elérhessenek, ha szeretnének többet megtudni rólad, szakmai önéletrajzot kérnének vagy referenciákat. Ha van rólad több információ ami online elérhető például weboldal vagy Facebook céges oldal azt is megadhatod. A magánjellegű oldalaknak itt nincs helye. Ez nagyon fontos marketing szabály. A magán oldaladon se posztolj magadról olyan tartalmakat, amelyek lerombolhatják a szakmai hírnevedet. Előfordulhat, hogy ellenőrzik és nem lenne jó ha csak ennyin múlna a pozitív elbírálásod.

A telefonszámodat mindenképpen add meg a leveledben, ezzel lehetőséget kínálsz a megbízódnak, hogy gyorsan elérjen, ha kell. Így akár 1-2 napon belül is munkához juthatsz. Árakat nem szükséges írni, mert az úgyis a fordítás jellegétől függ. Árajánlatot nem igazán lehet adni a lefordítandó anyag ismerete nélkül. A bemutatkozó levél mellé csatold a szakmai önéletrajzodat, amely a fordítói múltadat emeli ki elsősorban.