The Translation of

Articles of Association

for global companies and for you!

Contact us!
An apostille is a document issued under the Hague Convention usually by the consulate of a country or the Hungarian Chamber of Civil Law Notaries with the purpose of internationally accepting and verifying the authenticity of documents outside the issuing country.

The apostille is affixed to the original document and verifies the authenticity of the signature, the capacity of the person signing the document and, if applicable, the authenticity of the seal or stamp on the document. This may be required if you wish to work, study, travel or conduct business abroad, and the authorities or organizations of the respective country request the certification of the documents.

The translation of this document is an official translation and must meet certain requirements. Therefore, it must be accurate and faithful to the original document, which is why it is worth choosing the BeneDictum Translation Agency to have reliable translations.

The translation of an apostille is important and the translator must be aware of the country-specific requirements necessary to certify documents. These country-specific requirements may vary, so some documents may require different language considerations.

In addition to the necessary language and cultural knowledge for translation, the translator needs to understand the legal system of the given country and the legal terminology. This knowledge helps the translator to accurately interpret the content of the document and translate it faithfully according to the legal system of the target country.

A translation of apostille may be required for the following documents with an apostille and certified copies: diplomas, birth certificates, marriage certificates, identification documents, identity cards, legal documents, and other official documents. The translation of an apostille, nevertheless, is not required for all documents, as it depends upon the legal system of each country.

Its translation is particularly important in the legal, business, and educational fields, as such documents play an extremely important role in business and legal relations, as well as for educational and professional licenses. The translation of an apostille is usually required if a document issued in a country is intended to be used in another country.

The language used by the translator needs to correspond to the official language of the country where the apostille is issued. This is important because in order to prove the authenticity of the apostille, the text of the apostille must be in both the original language of the document and the target language. The translator must also keep in mind the requirements of the apostille and translate according to the legal system of the country in question, paying particular attention to accuracy and faithful translation.

The translation of an apostille requires a high level of professional knowledge, linguistic understanding and experience, and must meet certain requirements in order to be certified and valid.

Feedback

I can contact BeneDictum even from Switzerland, when I need translation. They also translate scanned documents, which is extremely practical, so you do not have to wait for the post.

Judit Francsovics

The translations are not only accurate but also stylish. Thanks to this, I have received positive feedback from several places in Sydney while looking for a job.

Tamás Kárpáti

They provided the German translation of my thesis summary on special education quickly and professionally. Thank you for your kind and helpful attitude, as well as your accurate and valuable work! I would gladly place an order with them again! 

Éva Tán

FAQ

What languages do you translate from/into?

English, German, French, Italian, Russian, Spanish, Ukrainian, Romanian, Polish, Czech, Serbian, Hebrew, Turkish, Croatian, Slovak, Slovenian, Portuguese, Chinese, Greek, Swedish, Danish, Arabic and Hungarian.

How long does it take to complete the translation?

The translation deadline depends on the needs of our client. When sending a quote, we provide three prices, normal, urgent and express, so you can choose the one that suits you best. We can prepare the translation even in one business day.

Can I rely on confidentiality for legal and corporate translations?

Of course, we treat all incoming documents confidentially and ask our partners to do the same. Third parties will only be given access to the document if you have placed an order or if it is essential for the quotation due to the language pair and/or editing. However, if deemed necessary, a confidentiality agreement may be signed.

How will the final price be calculated?

In the case of translations, the final price is usually calculated on the basis of the number of characters (with spaces) in the target document, i.e. of the translation

In individual cases, a different calculation may be applied (e.g. unit price or source language character price), but this will always be indicated in the quotation.

I have to submit the completed translation to an official body. Is Benedictum Kft authorised to prepare such technical translation?

Yes, our company is authorised to provide technical translations. However, it is important to note that, according to the effective version of MT Decree 24/1986 (VI.26.), we can only provide certified translations of company extracts, data to be entered in the Commercial Register and company documents for use in Hungary. For other documents, we can issue a translation certified for official use (“certified translation”), in which we certify that it has been prepared by a professional translator and that it is identical in all respects to the original. In such cases, we usually recommend asking the recipient entity whether they accept the translation prepared by us, or whether they insist on the certified translation issued by OFFI Zrt.

We also produce certified translations for foreign use. In such cases, the above restriction does not apply. Based on our experience, our translations are accepted.

When and how can I pay for the translation?

For the first order, half of the estimated price will be invoiced as a deposit, which you can pay in cash at our office (Budapest/Debrecen/Miskolc) or by bank transfer. We will start the translation as soon as we receive the payment. In this case, please provide your invoice data when placing the order!

If it is not your first order, you can pay the invoice of the entire amount in cash at our office in (Budapest/Debrecen/Miskolc) or by bank transfer.