Gyakornok élmények a BeneDictum fordítóirodában: tanulás, tapasztalat és csapatmunka egyesülése

Szerző:

ninja vs szamuráj webáruház webshop fordítás termékleírás fordítás - Fordítóiroda Budapest, Miskolc Debrecen - BeneDictum Kft. ANGOL fordítás és tolmácsolás, ARAB fordítás és tolmácsolás, CSEH fordítás és tolmácsolás, DÁN fordítás és tolmácsolás, FRANCIA fordítás és tolmácsolás, GÖRÖG fordítás és tolmácsolás, HÉBER fordítás és tolmácsolás, HORVÁT fordítás és tolmácsolás, KÍNAI fordítás és tolmácsolás, LENGYEL fordítás és tolmácsolás, MAGYAR fordítás és tolmácsolás, NÉMET fordítás és tolmácsolás, OLASZ fordítás és tolmácsolás, OROSZ fordítás és tolmácsolás, ROMÁN fordítás és tolmácsolás, SPANYOL fordítás és tolmácsolás, SVÉD fordítás és tolmácsolás, UKRÁN fordítás és tolmácsolás, SZERB fordítás és tolmácsolás, SZLOVÁK fordítás és tolmácsolás, SZLOVÉN fordítás és tolmácsolás, TÖRÖK fordítás és tolmácsolás, PORTUGÁL fordítás és tolmácsolás, jogi és üzleti tolmácsolás és fordítás

 

Örömmel osztjuk meg veletek egyik gyakornokunk, Csilla élménybeszámolóját arról, hogy milyen volt részt venni a BeneDictum fordítóirodában zajló szakmai gyakorlaton. Mint sokan tudjátok, a fordítás és tolmácsolás egy olyan terület, ahol a minőség és a gyakorlati tapasztalat rendkívül fontos. Éppen ezért mi is örömmel fogadjuk az egyetemi hallgatókat a gyakornokaink között, fontos számunkra, hogy a jövő fordítói, illetve tolmácsai jól képzettek legyenek. Csilla számára a szakmai gyakorlatunk egy olyan lehetőséget jelentett, ahol a tanulás és a gyakorlati tapasztalat tökéletesen összefonódott.

 

Mi tetszett a legjobban a szakmai gyakorlat alatt?

Személy szerint én a legjobban azt élveztem, hogy volt egy összetartó csapatunk. Mivel a fordítóiroda három helyen is működik (Budapest, Miskolc és Debrecen) így többen vagyunk, több a munka, de a munkát fel is tudjuk osztani. Szuper volt, hogy már az első napokban megismerkedtem a többiekkel és „bevettek a csapatukba”. Bármilyen kérdésem volt, a lányok mindig segítségemre voltak, és sok új dolgot tanultam meg.

 

Emelj ki egy dolgot, amit érdemes volt megtanulni, miközben velünk dolgoztál?

Mindig jó és elengedhetetlen, ha egy kolléga leellenőrzi a munkádat. Akármilyen figyelmes is egy fordító, sok dologra kell egyszerre odafigyeljen, így egy másik, „friss” szem hatalmas segítség lehet a munkánkban. Mivel sokat lektoráltam a gyakorlat ideje alatt, ezt a szabályt mindenképp bevéstem az agyamba.

 

Bármi más, amit megosztanál a nagyközönséggel

Nagyon hálás vagyok Benedeknek, Enikőnek, és a csapat többi tagjának a lehetőségért és a mentorálásukért. Tetszett, hogy valódi csapattársként kezeltek, és lehetett beleszólásom a munkafolyamatokba. Megtanultam, hogyan kell profin fordítani, lektorálni és hitelesített fordítást elkészíteni. Ezalatt a 100 óra alatt rengeteget fejlődtem szakmailag. Minden diáknak csakis ajánlani tudom a BeneDictum Kft. fordítóirodát, mint gyakorlati helyszínt. 🙂

 

 

A jövőbe tekintve

 

Mint fordítóiroda, számunkra kiemelten fontos, hogy a jövő fordítói, illetve tolmácsai jól képzettek legyenek. Örülünk, hogy hozzájárulhatunk a hallgatók szakmai fejlődéséhez, és lehetőséget adhatunk nekik, hogy a gyakorlati tapasztalatok révén még felkészültebben lépjenek ki a munkaerőpiacra.

 

Köszönjük Csillának az élménybeszámolót, és bátorítunk mindenkit, hogy vegyen részt szakmai gyakorlaton, hiszen ez a lehetőség a tanulás és a gyakorlati tudás kombinációjával hatalmas előrelépést eredményezhet a szakmai pályáján.