36 1/4137-854 budapest@benedictum.hu

Amikor fordítási módot választunk jó, ha tudjuk mi a fordítás célja különösen jogi fordítás esetében, mert egyáltalán nem mindegy hogy csak rálátást szeretnénk nyerni a dokumentum tartalmára vagy a lefordított dokumentum egy bírósági ügy fontos szereplője lesz és akár a per kimenetele múlhat rajta.

Az csupán megértést szolgáló fordításnak vagy egy az üzletünket bemutató anyagnak különböző a fordítási folyamata, a minősége és nyilván az ára is. A fenti okok nem szorulnak további indoklásra miért fontos tudni mi a célja a lefordított irat szövegének, ezért amikor fordítást rendel, mindig adja meg:

Kinek a számára készül a jogi fordítás?

Milyen célból lesz majd felhasználva a lefordított anyag?
Nyilván senki sem szereti az ablakon kidobálni a pénzt márpedig a használhatatlan fordítás, akár jogi fordítás akár más jellegű pontosan ennyit ér.
Ha Ön értékes, használható jogi fordítást szeretne, akkor nálunk a legjobb helyen jár.

  • Ha minket választ nálunk biztosan használható jogi fordítást kap. Ez, ami erősségünk, legfőbb szakterületünk.
  • A szöveg jellegének megfelelő legmagasabb szintű tudással rendelkező jogi szakfordítót választjuk ki a feladatra.

Ezzel pénzt takarítunk meg az Ön, számára mert csak annyit fog fizetni a feladat elvégzéséért amennyit mindenképpen szükséges és azt fogja kapni végeredményként, amit elvár.

Sajnos nem minden fordítás használható

Sokak nézőpontja hogy a jogi szakfordítás elvégzéséhez elegendő, ha a fordító tud az adott célnyelven. Nem veszik figyelembe vagy nem képesek belátni, hogy a fordítást végző nyelvtudása elegendő-e a feladat megfelelő szintű elvégzésére és képes-e a jogi szakkifejezések megértésére és megfelelő lefordítására.

Példának vegyük például a varrást. Vajon hányan képesek elkészíteni egy minden apró részletében tökéletes, csupa tüll és csupa gyöngy menyasszonyi ruhát? Bizonyára a varrónők közül igen kevesen tudják ezt megvalósítani profi módon. Biztosan sokan vannak, akik el tudnak készíteni egy inget vagy egy szoknyát, de a profi, magas szintű tudást igényló feladathoz profi tudás szükséges.

Hasonlóan megy ez a fordításban is. A magas szintű jogi fordításhoz, magas szintű és jogi ismeretekben is bővelkedő nyelvtudás szükséges. Ha ez hiányzik, akkor nem fog megszületni az elvárt minőség. Nyilván mindez elsajátítható szorgalommal és gyakorlással.

A menyasszonyi ruha esetében el lehet dönteni tetszik-e, jól áll-e a viselőjének. A jogi fordítás esetében és persze más fordítás esetében is lényegesen nehezebb eldönteni nyelvtudás hiányában, hogy profi munka-e amiért fizetünk.

Ahhoz hogy a fordítás valóban az elvárásainknak és céljainknak megfelelő legyen az alábbiakra érdemes odafigyelni:

  • A jogi fordítással, referenciákkal rendelkező fordítóirodát bízzon meg lehetőség szerint ahol a téma szakértője fogja végezni a fordítást.
  • Mindenképpen határozza meg a fordítás célját.

Ha a BeneDictum fordítóirodát választja nem fog csalódni.

 

 

·