36 1/4137-854 budapest@benedictum.hu

Napjainkban egyre többször érezzünk magunkat úgy, mint Mitch “A cég” című könyvben, akinek futnia kellett az életéért. Úgy tűnik, ma mindent gyorsan kell elintéznünk, még akkor is, amikor nem vagyunk biztosak benne,hogy miért. Mindenki elfoglalt, mindenki rohan – ezért nekünk is ezt kell tennünk. Van azonban néhány olyan helyzet, amikor megéri megállni és várni, például:

[cml_media_alt id='8818']wein[/cml_media_alt]

a jó borokat éveken át érlelik
[cml_media_alt id='8819']kostlich[/cml_media_alt]

 

az igazán jó vacsorát nem lehet mikrohullámú sütőben elkészíteni
[cml_media_alt id='8820']baum[/cml_media_alt]

 

egy árnyékot adó sudár diófa nem nő meg egy nap alatt

 

A fordítások vajon kivételek lennének?

Bár az eddigi rekordunk 149.000 leütés (közel száz oldal) lefordítása volt egyik napról a másikra, célszerű elég időt hagyni egy-egy szerződés, cégkivonat fordítására.

 

Igen, de mennyit? Tekintettel arra, hogy a fordító a második szerző, jó, ha legalább annyi időt kapunk egy társasági szerződés vagy cégkivonat fordítására ill. azoknak a kifejezéseknek a megtalálására, amelyeket a szótárak nem tartalmaznak, mint amennyi idő az eredeti szöveg elkészítéséhez kellett.