36 1/4137-854 budapest@benedictum.hu

A szakfordítók általában szakosodnak egy adott területre és ezen a területen folyamatosan fejlesztik a tudásukat emellett minden egyes újabb fordítással nagyobb tapasztalatra tesznek szert. Az adott területen egyre magabiztosabb tudással rendelkeznek és a szókincsük is folyamatosan gyarapodik. Ennek egy részét a szakfordító fejben tárolja, emellett létrehoz egy szókincs és fogalomtár gyűjteményt, amelyet folyamatosan gondoz és bővít. Erre a későbbiekben mankóként támaszkodhat. A célra használhatja egy fordítóprogram beépített funkcióját is, de akár saját maga is létrehozhat egy erre alkalmas programot.

Szakfordító segédlet

Ha nem vagyunk profi fordítók akkor is létrehozhatunk saját magunknak is egy ilyen segédletet. Már ismert téma esetén a fordítás gyorsaságát növelhetjük, ha kikeressük a már előfordult kifejezéseket. Amellett hogy időt takaríthatunk, meg ezzel a felhasznált szókincset áttekinthetőbbé teszi. Ugyanazt nem fordítjuk többféle képpen így a szövegünk következetesebb, érhetőbb, egyértelműbb lesz. A lefordított szöveg így magasabb minőségű lesz, hiszen a terminológia következetes megtartása szavatolja ezt.

Jogi fordító

A fordítóirodákban a szakfordítóknak nem csupán magas szintű nyelvtudás jellemzi, emellett a szakmai nyelvben is magas szinten járatosok. Egy jogi fordító például nem csupán a jogi szakkifejezéseket ismeri a lefordítandó és a célnyelven, hanem valószínűleg jogi végzettséggel is rendelkezik. Ennek köszönhetően nem csupán a szavakat fordítja le és formál belőlük érhető mondatokat, hanem a szöveg értelmét, sőt jogi jelentését fordítja le.

A jogi fordítás nehézségei

A jogi fordítást nem csupán a jogszabályok vagy szerződések igényelnek. Az életünk más területeit is átszövik a jogi szabályok például a mezőgazdaság vagy az oktatás területét. Természtesen a jogi fordítások nagy részét szorosan vett jogi dokumentumok teszik ki, amelyekkel nincsen könnyű dolga a fordítónak, hiszen a jogi nyelv bonyolult és kacifántos. Esetenként szándékosan homályosan fogalmaz lehetővé téve a jogi csűrés csavarás kiskapuit használók számára hogy éljenek a helyzet, illetve a szöveg adta lehetőséggel. A tömény információ halmaz és a többszörösen összetett körmondatok hiteles lefordítása komoly feladat elé állítja a jogi fordító munkatársat. Ha hibázik annak akár komoly jogi illetve anyagi következményei lehetnek a megrendelőre nézve. Sok gyakorlás és a szókincs folyamatos bővítése a megoldás amiben a BeneDictum fordítóiroda munkatársai élen  járnak.