Claudia Cardinale, aki megnyerte a "Legszebb olasz lány Tunéziában" szépségversenyt 1957-ben, tinédzser éveim egyik kedvenc színésznője, véleményem szerint örökké fiatal marad. Abban a megtiszteltetésben volt részem, hogy a 2015 szeptemberi Cinefest utáni vacsorán...
Újabb gyakornok csatlakozott csapatunkhoz a fordítóirodában!
Bevezetés Az idei nyár a változás és a friss energiák ideje volt a BeneDictum fordítóirodában. Örömmel osztjuk meg veletek, hogy csapatunk tovább bővült, és egy új gyakornok csatlakozott hozzánk. Az új tagunk nemcsak a tehetsége miatt különleges, hanem azért is, mert...
Kilépés az egyetemről – gyakornoki élmények a fordítóirodánkban
Örömmel osztjuk meg veletek az elmúlt időszak egyik kiemelkedő eseményét: fordítóirodánk kapuit megnyitottuk a fiatal tehetségek előtt, és örömmel fogadtunk gyakornokokat a Debreceni Egyetemről. Az elmélet és gyakorlat találkozása A mai világban az átfogó nyelvtudás...
Martin élményei a BeneDictum gyakornoki programjában!
Örömmel osztjuk meg veletek egy újabb gyakornokunk, Martin, élménybeszámolóját arról, hogy milyen volt részt venni a BeneDictum fordítóirodában zajló szakmai gyakorlaton. A cégünk mindig nyitott az új tehetségek felkutatására és támogatására, ezért örömmel fogadtuk...
Gyakornok élmények a BeneDictum fordítóirodában: tanulás, tapasztalat és csapatmunka egyesülése
Örömmel osztjuk meg veletek egyik gyakornokunk, Csilla élménybeszámolóját arról, hogy milyen volt részt venni a BeneDictum fordítóirodában zajló szakmai gyakorlaton. Mint sokan tudjátok, a fordítás és tolmácsolás egy olyan terület, ahol a minőség és a...
Szabadúszó fordító vagy fordítóiroda? A fordítóiroda előnyei.
A fordítóiroda előnyei: Miért érdemes fordítóirodát választanod egyéni fordító megbízása helyett? A globalizáció korszakában a hatékony kommunikáció, valamint a nyelvi akadályok áthidalása szintén kulcsfontosságú mind a vállalkozások, mind az egyének számára. Az...
What’s the difference between a ninja and a samurai?
Recently, I have interpreted into English for the staff of Japan Steel Works on a major industrial investment. Harawaki San is a 34 years old, raven-haired chubby engineer with a smiling face, blessed with a good sense of humor...
How did we save 93,000 HUF by translating a single contract? – Learn more about the scheme
With this scheme, we managed to save our client a total of 93,000 HUF by translating just one contract. What kind of scheme is it? We will tell you below. On a recent Monday, one of our major construction clients approached us with an urgent request to translate a 195-page contract from English into Hungarian...
Human or machine translation?
What are the advantages of human translation over machine translation? The development of automation and artificial intelligence has also revolutionised the translation process. Machine translation enables fast and cost-effective translation, but it is also important to know its limitations...
IAN WALKER, THE FOUNDRY WORKER AND THE PORSCHE
For about 4 months until October 17, 2007, I worked as a technical interpreter with Mr. Ian Walker, who on behalf of Thomas Broadbent and Sons, conducted an inspection of an industrial equipment. Ian is a 49-year-old mechanical engineer with gray hair who has traveled almost the whole world through his work....